戴冠・黒鷲の学級 Coronation (Black Eagles)
大広間
朝
エーデルガルト: 師、少し付き合ってくれる?どうしても、やっておきたいことがあるの。
行って戻ってくるのに日数を費やすけれど、聖墓での儀式には間に合うようにするわ。
Edelgard: Professor, will you join me? There's something I must do.
It will take a few days, but I promise we'll be back in time for the ceremony at the Holy Tomb.
Byleth: どこへ行く? Where are we going?
エーデルガルト: 秘密、と言いたいところだけれど……アドラステア帝国の帝都、アンヴァルよ。
私には、そこで成さねばならないことがある……。
Edelgard: It's meant to be a secret, but...I'm going to Enbarr, the Imperial Capital.
There is something I must do there.
この選択で物語が大きく変化します
This decision will drastically change the story
Byleth:
Choice 1: 付き合う I'll go with you.
エーデルガルト: ありがとう……。そうと決まれば、すぐに出るわ。
Edelgard: Thank you, my teacher.
Choice 2: 付き合わない I must stay.
帝都アンヴァル
宮城
Imperial Palace
Enbarr
エーデルガルト: ……お父様!無理なお願いをして、申し訳ありません。
そのお体では玉座に座ることも、大変でしょう。ですが……
Edelgard: Father, forgive me for asking this of you.
I know how much pain you're in―how the burden of the throne weighs heavily on you―and so―
イオニアス9世:いいのだ、エーデルガルト。儂に残された刻は少ないと……ぐっ……理解しておろう。
ならば……今しかないのだ……。
Emperor Ionius IX: There is no need to apologize, Edelgard. You must know... that I do not have much time left in this world.
The time has come.
エーデルガルト: ……感謝します。
玉座の間で帝冠を授かる……でなければ、帝国の皇位継承の儀は成立しない。
かつてセイロス聖教会の司教が担った見届け役は、師が務めてくれましょう。
Edelgard: Thank you, Father.
Now, to complete the Imperial succession, you must relinquish your crown here in the throne room.
The archbishop of the Church of Seiros would normally act as witness, but my professor will fill that role instead.
イオニアス9世:エーデルガルト……
Emperor Ionius IX: Edelgard...
エーデルガルト: 私は、帝国のすべてを継ぎます。……すべての人のために。
Edelgard: From this day forward, the weight of the Empire's future shall rest upon my shoulders. All that I do will be for the benefit of the people of Fódlan.
イオニアス9世:これを……エーデルガルト=フォン=フレスベルグ。
赤き血と白き剣の盟約において、双頭の鷲を頭に戴く汝を、新たな皇帝とする!
……その覚悟はあるか!
Emperor Ionius IX: Edelgard von Hresvelg, the crown is yours.
By the covenant between the red blood and the white sword, and by the double-headed eagle upon your head, I hereby pronounce you the new emperor.
Are you prepared to take those responsibilities as your own?
エーデルガルト: フレスベルグの名と古の盟約に従い――
フォドラを導き、民の安寧を図るため、その座に君臨することを誓います!
Edelgard: In accordance with the ancient covenant, and in keeping with the Hresvelg legacy...
I swear that upon this throne, I shall use my reign to lead Fódlan to a new dawn and achieve peace for all.
イオニアス9世:……これで、皇位継承は済んだ。ああ……結局、儂はお前に何もしてやれなかったな。
王国へ連れ去られた時も、宰相が恐ろしい行いをした時も、儂は見ていることしか……
Emperor Ionius IX: The Imperial succession is complete. My daughter, I regret that I could not do more for you.
When you were stolen away to the Kingdom, when the prime minister did those horrible things, I could only watch in horror.
エーデルガルト: もう、もう良いのです。お父様……私はお父様の目と、拳に救われたのですから。
お父様が私を想って向けるその目を、私は信じていました。
お父様が固く握った拳から血が滴るのを、私は見ていました。
私が血を流している時、お父様もまた血を流しているのだと知っていました。
Edelgard: I― I understand, Father. In those dark times, your eyes and your fists were my salvation.
Within your eyes, I saw true care.
And upon your fists clenched tight with indignity, I saw the blood that dripped and fell.
Even as I bled, I felt that you, too, must also be bleeding.
エーギル公: 陛下! 寝所を抜け出しては……これは……エーデルガルト殿下?
Duke Aegir: Your Majesty! You must not leave your sleeping chambers in your condition. Ah, Edelgard. I did not expect to find Your Highness here.
エーデルガルト: 宰相、呼称が間違っているわ。私は殿下ではない。陛下、と呼びなさい。
Edelgard: Prime Minister, you have misspoken. I am no longer Your Highness but rather...Your Majesty.
エーギル公: なっ……まさか!?
Duke Aegir: I-impossible!
イオニアス9世:……ただ今をもって、アドラステア帝国の皇帝はエーデルガルトになった。
文武百官を招集して布告の準備を進める。宰相、お前には……
Emperor Ionius IX: It is true. Edelgard is the new emperor of the Adrestian Empire.
We will summon the officials, and prepare an ordinance at once. And you, Prime Minister―
エーデルガルト: ……更迭を命じる。外部との連絡はしばらく断ってもらうわ。
Edelgard: Are dismiss will be some time before you are allowed to make contact with the outside world again.
エーギル公: そんな……まさか!?……承知、いたしました。
Duke Aegir: No! How can this be?! I... Understood, Your Majesty.
イオニアス9世:エーデルガルト……いや、エル。この国を、このフォドラを、頼んだぞ……。
Emperor Ionius IX: Edelgard... My dear El. I leave the fate of Fódlan... in your capable hands.
エーデルガルト: お父様……。
Edelgard: Father...
(ガルグ=マク大修道院)
エーデルガルト: 師、付き合ってくれて、ありがとう。
これで、私はアドラステア帝国の皇帝。もはや立ち止まることは許されない。
聖墓での儀式を終えたら、帝国に戻るわ。貴方ともそれでお別れかもしれない。
……そろそろ時間のようね。皆も待っている。行きましょう。
Edelgard: Thank you for staying by my side, Professor.
Now that I'm the emperor, it's time to grasp my destiny.
After the ceremony at the Holy Tomb, I must return to Enbarr. This may be the last we see of each other.
We are out of time, my teacher. Everyone is waiting for us. We must go.
他学級
Prev
Next